< Przysłów 6 >

1 Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
2 Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
3 Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
4 Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
5 Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
6 Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
7 Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
8 To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
9 Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
10 Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
11 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
12 Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
13 Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
14 Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
15 Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
16 Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
17 Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
18 Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
19 Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
20 Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
21 Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
22 Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
23 Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
24 Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
25 Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
26 Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
27 Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
28 Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
29 Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
30 Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
31 Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
32 Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
33 Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
34 Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
35 Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.

< Przysłów 6 >