< Przysłów 6 >

1 Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
我子よ汝友の手に陥りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙たり只管なんぢの友に求め
4 Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
惰者よ蟻にゆき其爲すところを観て智慧をえよ
7 Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
しぼらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむさらば
11 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の欠乏は兵士の如くきたるべし
12 Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 争端を起す
15 Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
詐偽をのぶる證人 および兄弟のうちに争端をおこす者なり
20 Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
我子よ汝の父の誠命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頚に佩よ
22 Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
それ誡命は燈火なり 法は光なり 教訓の懲治は生命の道なり
24 Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
竊む者もし飢しときに其飢を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし

< Przysłów 6 >