< Przysłów 6 >

1 Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

< Przysłów 6 >