< Przysłów 6 >
1 Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。