< Przysłów 5 >
1 Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
2 Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
3 Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
4 Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
5 Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol )
Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol )
6 Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
7 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
8 Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
9 Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
10 Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
11 I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
12 I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
13 Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
14 O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
15 Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
16 Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
17 Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
18 Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
19 [Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
20 Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
21 Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
22 Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
23 Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.
Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.