< Przysłów 5 >

1 Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
3 Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
6 Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
10 Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
12 I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
13 Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
15 Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
17 Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 [Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.
han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.

< Przysłów 5 >