< Przysłów 5 >
1 Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol )
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol )
6 Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 [Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.