< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< Przysłów 4 >