< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!

< Przysłów 4 >