< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!

< Przysłów 4 >