< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.