< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

< Przysłów 4 >