< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

< Przysłów 4 >