< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.

< Przysłów 4 >