< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.