< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.