< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.