< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
“много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.

< Przysłów 31 >