< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.

< Przysłów 31 >