< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!

< Przysłów 31 >