< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.