< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!

< Przysłów 31 >