< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.