< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
[It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
She maketh fine linen, and selleth [it; ] and delivereth girdles unto the merchant.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Strength and honour [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue [is] the law of kindness.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Her children arise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Przysłów 31 >