< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
— lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.