< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
De woorden van den koning Lemuel; de last, maarmede zijn moeder hem onderwees.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Wat, o mijn zoon, en wat, o zoon mijns buiks? ja, wat, o zoon mijner geloften?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Geeft aan de vrouwen uw vermogen niet, noch uw wegen, om koningen te verdelgen.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Het komt den koningen niet toe, o Lemuel! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren;
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Gimel. Zij doet hem goed en geen kwaad, al de dagen haars levens.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Daleth. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
He. Zij is als de schepen eens koopmans; zij doet haar brood van verre komen.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Vau. En zij staat op, als het nog nacht is, en geeft haar huis spijze, en haar dienstmaagden het bescheiden deel.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Zain. Zij denkt om een akker, en krijgt hem; van de vrucht harer handen plant zij een wijngaard.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Lamed. Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Mem. Zij maakt voor zich tapijtsieraad; haar kleding is fijn linnen en purper.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Nun. Haar man is bekend in de poorten, als hij zit met de oudsten des lands.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Ain. Sterkte en heerlijkheid zijn haar kleding; en zij lacht over den nakomenden dag.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Pe. Zij doet haar mond open met wijsheid; en op haar tong is leer der goeddadigheid.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Tsade. Zij beschouwt de gangen van haar huis; en het brood der luiheid eet zij niet.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Schin. De bevalligheid is bedrog, en de schoonheid ijdelheid; maar een vrouw, die den HEERE vreest, die zal geprezen worden.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Thau. Geef haar van de vrucht harer handen, en laat haar werken haar prijzen in de poorten.

< Przysłów 31 >