< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
她一生使丈夫有益无损。
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
她好像商船从远方运粮来,
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
她手拿捻线竿, 手把纺线车。
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
她观察家务, 并不吃闲饭。
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。