< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.