< Przysłów 31 >
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.