< Przysłów 30 >

1 Słowa Agura, syna Jake, proroctwo tego człowieka do Itiela, do Itiela i Ukala.
These are sayings/messages that God gave to Agur, the son of Jakeh. [Agur wrote them] for Ithiel and Ucal.
2 Zaprawdę jestem najgłupszym z ludzi i nie mam ludzkiego rozumu.
It seems that I am very stupid; I do not deserve to be considered to be a human; I do not have the good sense that humans should have.
3 Ani nie nauczyłem się mądrości, ani nie mam wiedzy o tym, co święty.
I have not learned [how to become] wise and I do not know [much] about God.
4 Któż wstąpił do nieba i zstąpił? Któż zebrał wiatr w swoje garście? Któż zgarnął wody do [swej] szaty? Któż utwierdził wszystkie krańce ziemi? Jakie [jest] jego imię? A jakie [jest] imię jego syna? Czy wiesz?
[But let me say this]: No one [RHQ] has ascended to heaven [to find out what God is like] and returned [to tell us]. No one [RHQ] has gathered/held the wind in his hand. No one [RHQ] has wrapped the water [in the ocean] in [a piece of] cloth, and no one [RHQ] has established the boundaries of the earth. [If you know who has done those things, tell me] [RHQ] his name, and the names of his children [SAR]! [But you do not know who has done those things, so you cannot speak with authority about what God is like].
5 Każde słowo Boga jest czyste; on [jest] tarczą dla tych, którzy mu ufają.
Everything that God has said is true; he is [like] a shield [MET] for all those who request him to protect them.
6 Nie dodawaj nic do jego słów, aby cię nie strofował i abyś nie okazał się kłamcą.
Do not add to (OR, change) what God has said; if you do that, he will rebuke you and show that you are lying.
7 Proszę cię o dwie rzeczy; nie odmawiaj mi [ich], zanim umrę.
[God], I ask you to do two things for me; [please] do them before I die:
8 Oddal ode mnie marność i słowo kłamliwe; nie dawaj mi ani ubóstwa, ani bogactwa; żyw mnie odpowiednim dla mnie pokarmem;
Help me never to lie or deceive [people] and do not cause me to become poor or to become rich. [Just] give me the food that I need;
9 Abym będąc syty, nie zaparł się [ciebie] i nie mówił: Kim jest PAN? Albo zubożawszy, nie kradł i nie brał imienia mego Boga [nadaremnie].
because if I become rich, I might say that I do not [RHQ] know you and that I do not need you; and if I become poor, I might dishonor you by stealing things.
10 Nie oczerniaj sługi przed jego panem, aby ci nie złorzeczył i byś nie okazał się winny.
Do not (slander/say bad things about) a worker to his boss; if you do that, the worker will curse you, and cause you to have trouble.
11 [Jest] pokolenie, które złorzeczy swemu ojcu i nie błogosławi swojej matce.
[I will list four kinds of evil things that people do]: Some people curse their fathers and do not [ask God to] bless their mothers.
12 [Jest] pokolenie, które we własnych oczach jest czyste, lecz nie jest obmyte ze swego plugastwa.
Some people think that they are perfect, but [really] they have never been cleansed from their guilt for committing disgusting sins.
13 [Jest] pokolenie, którego oczy są wyniosłe i powieki wzniesione.
Some people are very proud; they think that they are very good and they despise others.
14 [Jest] pokolenie, którego zęby [są jak] miecze, a zęby trzonowe [jak] noże, by pożreć ubogich na ziemi i nędzarzy spośród ludzi.
Some people [act very cruelly toward others]; [it is as though] [MET] they have teeth that are [like] sharp knives; they severely oppress poor [people] and try to cause them to disappear from the land.
15 Pijawka ma dwie córki, [które mówią]: Daj, daj. Trzy są rzeczy, które nie mogą się nasycić; cztery, które nie mówią: Dość.
Leeches [are always wanting more blood to suck]; [similarly, greedy people are always] saying “Give [me some]!” or “Give [me more]!” [MET] There are four things that are never (satisfied/content with what they have); they always want more [LIT]:
16 Grób, niepłodne łono, ziemia niesyta wody i ogień, [który] nie mówi: Dość. (Sheol h7585)
The place where the dead people are; women who do not have any children; ground that needs water/rain; and a fire that always needs more wood. (Sheol h7585)
17 Oko, [które] wyśmiewa ojca i gardzi posłuszeństwem matce, wydziobią kruki [nad] potokami i wyjedzą orlęta.
Those who [SYN] make fun of their fathers or refuse to obey their mothers (OR, despise their aged mothers) should [die and] have their eyes pecked out by crows, and the [rest of their corpses should be] fed to the vultures.
18 Trzy [są] rzeczy dla mnie zbyt zdumiewające, czterech nie znam:
There are four things that are wonderful to me, [but] I do not understand any of them:
19 Drogi orła w powietrzu, drogi węża na skale, drogi okrętu na środku morza i drogi mężczyzny z młodą kobietą.
How eagles fly in the sky, how snakes [are able to] move/crawl across a big rock, how ships sail on the seas, and how a man falls in love with a woman.
20 Taka [jest] droga kobiety cudzołożnej: je i obciera swoje usta, i mówi: Nie zrobiłam nic złego.
This is what a woman who (is not faithful to/does not have sex only with) her husband does: She commits adultery [EUP], and [then] bathes and says, “I have not done anything that is wrong!”
21 Pod trzema rzeczami drży ziemia, czterech nie może znieść:
There are four things that no [one in] the world can tolerate:
22 Sługi, kiedy panuje, głupca, kiedy syci się chlebem;
[What] a slave [does who] becomes a king, a foolish person eating [too much] food,
23 Obmierzłej [kobiety], kiedy wychodzi za mąż, [i] służącej, kiedy dziedziczy po swojej pani.
[what] a woman who is hated [does when she] gets married, and [what] a female servant [does when she] becomes the boss instead of her mistress.
24 Cztery są rzeczy najmniejsze na ziemi, jednak mędrsze nad mędrców:
[There are] four animals on the earth that are small, but they are very wise:
25 Mrówki, lud słaby, a jednak w lecie przygotowują pokarm;
Ants are not strong, but they store up food during the summer [in order to have it during the winter].
26 Króliki, lud słaby, a jednak budują swój dom w skale;
Rock badgers [also] are not strong, but they make their homes among the rocks [where they will be safe].
27 Szarańcze nie mają króla, a jednak wszystkie wyruszają chmarą;
Locusts do not have a king, but they march like [the soldiers in] an army.
28 Pająk pracuje rękoma, a bywa w pałacach królewskich.
Lizards/Geckos [are very small and] you can hold them in your hand, but they are [cleverly able to get] inside kings’ palaces.
29 Trzy są rzeczy, które poruszają się wspaniale, cztery kroczą dostojnie:
[There are] four animals that strut around and look very impressive while they walk [DOU]:
30 Lew, najsilniejszy wśród zwierząt, który przed nikim nie ustępuje;
Lions, which are stronger than all other animals and are not afraid of any of them;
31 Chart i kozioł, i król, przeciw któremu nikt nie powstaje.
male goats, strutting roosters, and kings who (parade/walk proudly back and forth) in front of the people whom they rule.
32 Jeśli głupio postąpiłeś, wynosząc się, albo jeśli pomyślałeś źle, [połóż] rękę na ustach.
If you have acted foolishly, exalting yourself, or if you been planning [to do something] evil, stop it immediately [IDM]!
33 Jak ubijanie mleka daje masło i wycieranie nosa wywołuje krew, tak kto wzbudza gniew, wszczyna kłótnię.
If you churn milk, it produces butter/curds, and if you hit [someone hard on his] nose, [his nose] bleeds; similarly, if you do something to cause [people to become] angry, strife [usually] results.

< Przysłów 30 >