< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Przysłów 3 >