< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.