< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.