< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.