< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.

< Przysłów 3 >