< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.