< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia