< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.