< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Przysłów 3 >