< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.