< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Przysłów 3 >