< Przysłów 3 >
1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.