< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Przysłów 3 >