< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.

< Przysłów 3 >