< Przysłów 29 >
1 Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur
2 Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
in multiplicatione iustorum laetabitur vulgus cum impii sumpserint principatum gemet populus
3 Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam
4 Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam
5 Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus eius
6 Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit
7 Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
novit iustus causam pauperum impius ignorat scientiam
8 Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
homines pestilentes dissipant civitatem sapientes avertunt furorem
9 Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem
10 Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius
11 Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
totum spiritum suum profert stultus sapiens differt et reservat in posterum
12 Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
princeps qui libenter audit verba mendacii omnes ministros habebit impios
13 Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
pauper et creditor obviam fuerunt sibi utriusque inluminator est Dominus
14 Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur
15 Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam
16 Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
in multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt
17 Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae
18 Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est
19 Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit
20 Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio
21 Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem
22 Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivior
23 Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
superbum sequitur humilitas et humilem spiritu suscipiet gloria
24 Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
qui cum fure partitur odit animam suam adiurantem audit et non indicat
25 Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur
26 Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
multi requirunt faciem principis et a Domino iudicium egreditur singulorum
27 Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.
abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via