< Przysłów 27 >
1 Nie chlub się dniem jutrzejszym, bo nie wiesz, co dzień przyniesie.
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
2 Niech inny cię chwali, a nie twoje usta; ktoś obcy, a nie twoje wargi.
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
3 Ciężki jest kamień i piasek waży, ale gniew głupca cięższy od obu.
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
4 Okrutny jest gniew i straszliwa zapalczywość, lecz któż się ostoi przed zazdrością?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
5 Lepsza jest jawna nagana niż skryta miłość.
면책은 숨은 사랑보다 나으니라
6 Rany przyjaciela [są] wierne, ale pocałunki wroga [są] zwodnicze.
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
7 Dusza nasycona podepcze plaster miodu, a dla głodnej duszy wszystko, co gorzkie, jest słodkie.
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
8 Jak ptak odlatuje od swego gniazda, tak człowiek odchodzi od swego miejsca.
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
9 Maść i kadzidło radują serce, tak słodycz przyjaciela dzięki radzie od serca.
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
10 Nie opuszczaj swego przyjaciela ani przyjaciela twego ojca, a w dniu twego nieszczęścia nie wchodź do domu twego brata, bo lepszy [jest] sąsiad bliski niż brat daleki.
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
11 Bądź mądrym, synu mój, rozwesel moje serce, abym mógł odpowiedzieć temu, który mi urąga.
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
12 Roztropny dostrzega zło i ukrywa się, a prości idą dalej i ponoszą karę.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
13 Zabierz szatę temu, kto [ręczył za] obcego, i od tego, który ręczył za cudzą kobietę, weź zastaw.
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
14 Kto wczesnym rankiem błogosławi swemu przyjacielowi donośnym głosem, temu będzie to poczytane za przekleństwo.
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
15 Nieustające kapanie w dniu rzęsistego deszczu i kłótliwa żona są sobie podobne;
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
16 Kto ją ukrywa, ukrywa wiatr i w prawej ręce [wonny] olejek, który sam siebie wydaje.
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
17 Żelazo ostrzy się żelazem, tak człowiek zaostrza oblicze swego przyjaciela.
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
18 Kto strzeże drzewa figowego, spożyje jego owoc; tak kto posługuje swemu panu, dozna czci.
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
19 Jak w wodzie odbija się twarz, tak w sercu człowieka – człowiek.
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
20 Piekło i zatracenie są nienasycone, tak oczy człowieka są niesyte. (Sheol )
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
21 Czym dla srebra jest tygiel, a dla złota piec, tym dla człowieka pochwała.
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
22 Choćbyś zmiażdżył głupca w moździerzu tłuczkiem razem z ziarnami, nie opuści go głupota.
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
23 Doglądaj pilnie swego dobytku [i] troszcz się o [swe] stada.
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
24 Bo bogactwo nie [trwa] na wieki ani korona przez wszystkie pokolenia.
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
25 Trawa wyrasta, pojawia się zieleń, z gór zioła zbierają.
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
26 Owce są na twoje szaty, a kozły [są] zapłatą za pole.
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
27 I dosyć mleka koziego na pokarm dla ciebie, na wyżywienie twego domu i na utrzymanie twoich służebnic.
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라