< Przysłów 26 >
1 Jak śnieg w lecie i jak deszcz we żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwała.
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
2 Jak ptak się tuła [i] jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
3 Bicz na konia, wędzidło na osła, a kij na grzbiet głupiego.
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
4 Nie odpowiadaj głupiemu według jego głupoty, abyś i ty nie był do niego podobny.
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
5 Odpowiedz głupiemu według jego głupoty, aby nie był mądry we własnych oczach.
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
6 Kto powierza głupiemu posłannictwo, odcina sobie nogi i pije na własną szkodę.
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
7 [Jak] nierówne są nogi chromego, tak przysłowie w ustach głupich.
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
8 Jaki jest ten, kto przywiązuje kamień do procy, taki ten, kto oddaje cześć głupiemu.
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
9 Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
10 Wielki [Bóg] stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
11 [Jak] pies powraca do swoich wymiocin, tak głupi powtarza swoją głupotę.
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
12 Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
13 Leniwy mówi: Lew na drodze, lew na ulicach.
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
14 Jak drzwi się obracają na swoich zawiasach, tak leniwy na swoim łóżku.
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
15 Leniwy kryje rękę pod pachę, a ciężko mu ją podnosić do ust.
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
16 Leniwy uważa się za mądrzejszego niż siedmiu odpowiadających rozsądnie.
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
17 Kto przechodzi i wtrąca się w cudzy spór, jest jak ten, który łapie psa za uszy.
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
18 Jak szalony wypuszcza iskry, strzały i śmierć;
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
19 Taki jest każdy, kto zwodzi swego bliźniego i mówi: Czy nie żartowałem?
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
20 Gdy nie ma drew, ogień gaśnie; tak gdy nie ma plotkarza, ustaje spór.
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
21 Jak węgiel dla żaru i drwa do ognia, tak kłótliwy człowiek do wzniecenia sporu.
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
22 Słowa plotkarzy są [jak] rany; przenikają do głębi wnętrzności.
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
23 Palące wargi i złe serce [są jak] gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
24 Ten, kto nienawidzi, udaje wargami, lecz w sercu knuje podstęp.
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
25 Gdy mówi miłym głosem, nie wierz mu, bo siedem obrzydliwości ma w swoim sercu.
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
26 Nienawiść [człowieka] bywa pokryta podstępem, [ale] jego niegodziwość będzie odkryta na zgromadzeniu.
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
27 Kto kopie dół, wpadnie w niego; kto kamień toczy, na niego się on obróci.
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
28 Kłamliwy język nienawidzi [tych, których] uciska, a usta pochlebcze prowadzą do zguby.
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.