< Przysłów 26 >

1 Jak śnieg w lecie i jak deszcz we żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwała.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2 Jak ptak się tuła [i] jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3 Bicz na konia, wędzidło na osła, a kij na grzbiet głupiego.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4 Nie odpowiadaj głupiemu według jego głupoty, abyś i ty nie był do niego podobny.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5 Odpowiedz głupiemu według jego głupoty, aby nie był mądry we własnych oczach.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6 Kto powierza głupiemu posłannictwo, odcina sobie nogi i pije na własną szkodę.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7 [Jak] nierówne są nogi chromego, tak przysłowie w ustach głupich.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8 Jaki jest ten, kto przywiązuje kamień do procy, taki ten, kto oddaje cześć głupiemu.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9 Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10 Wielki [Bóg] stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11 [Jak] pies powraca do swoich wymiocin, tak głupi powtarza swoją głupotę.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12 Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13 Leniwy mówi: Lew na drodze, lew na ulicach.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14 Jak drzwi się obracają na swoich zawiasach, tak leniwy na swoim łóżku.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15 Leniwy kryje rękę pod pachę, a ciężko mu ją podnosić do ust.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16 Leniwy uważa się za mądrzejszego niż siedmiu odpowiadających rozsądnie.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17 Kto przechodzi i wtrąca się w cudzy spór, jest jak ten, który łapie psa za uszy.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18 Jak szalony wypuszcza iskry, strzały i śmierć;
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19 Taki jest każdy, kto zwodzi swego bliźniego i mówi: Czy nie żartowałem?
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20 Gdy nie ma drew, ogień gaśnie; tak gdy nie ma plotkarza, ustaje spór.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21 Jak węgiel dla żaru i drwa do ognia, tak kłótliwy człowiek do wzniecenia sporu.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22 Słowa plotkarzy są [jak] rany; przenikają do głębi wnętrzności.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23 Palące wargi i złe serce [są jak] gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24 Ten, kto nienawidzi, udaje wargami, lecz w sercu knuje podstęp.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25 Gdy mówi miłym głosem, nie wierz mu, bo siedem obrzydliwości ma w swoim sercu.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26 Nienawiść [człowieka] bywa pokryta podstępem, [ale] jego niegodziwość będzie odkryta na zgromadzeniu.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27 Kto kopie dół, wpadnie w niego; kto kamień toczy, na niego się on obróci.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28 Kłamliwy język nienawidzi [tych, których] uciska, a usta pochlebcze prowadzą do zguby.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃

< Przysłów 26 >