< Przysłów 25 >
1 To również są przysłowia Salomona, które przepisali mężowie Ezechiasza, króla Judy.
also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
2 Chwałą Boga jest sprawę taić, ale chwałą królów – dociekać sprawy.
glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
3 Wysokość niebios i głębia ziemi, i serca królów są niezbadane.
heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
4 Usuń żużel ze srebra, a wyjdzie naczynie dla złotnika.
to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
5 Usuń niegodziwego sprzed króla, a jego tron umocni się w sprawiedliwości.
to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
6 Nie wywyższaj się przed królem i nie stawaj na miejscu wielkich;
not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
7 Bo lepiej, żeby ci powiedziano: Podejdź tu, niż żeby cię poniżono przed księciem, którego twoje oczy widziały.
for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
8 Nie spiesz się do kłótni, bo na końcu [nie będziesz wiedział], co zrobić, gdy cię zawstydzi twój bliźni.
not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
9 Załatw sprawę ze swoim bliźnim i nie zdradzaj tajemnicy drugiemu;
strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
10 By ten, który słucha, nie zawstydził cię, a twoja niesława nie przylgnęła do ciebie.
lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
11 Odpowiednio wypowiedziane słowo [jest jak] złote jabłko w srebrnych rzeźbach.
apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
12 Jak złoty kolczyk i klejnot ze szczerego złota tak jest dla uszu posłusznego ten, który mądrze strofuje.
ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
13 Czym chłód śniegu w czasie żniwa, [tym] wierny posłaniec dla tych, którzy go posyłają, bo pokrzepia dusze swych panów.
like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
14 Człowiek, który się chlubi zmyślonym darem, jest jak chmury i wiatr bez deszczu.
mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
15 Cierpliwością można przekonać władcę, a łagodny język łamie kości.
in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
16 Czy znalazłeś miód? Zjedz tyle, ile trzeba, byś objadłszy się, nie zwrócił go.
honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
17 Oddal nogę od domu bliźniego, by nie miał cię dość i cię nie znienawidził.
be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
18 Kto mówi fałszywe świadectwo przeciw swemu bliźniemu, [jest] młotem i mieczem, i ostrą strzałą.
war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
19 Ufność w człowieka niewiernego w dniu ucisku jest [jak] złamany ząb i zwichnięta noga.
tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
20 [Jak] ten, kto zabiera odzienie w czasie zimy i jak ocet na saletrze taki [jest ten], kto śpiewa pieśni smutnemu sercu.
to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
21 Jeśli twój nieprzyjaciel jest głodny, nakarm go chlebem, a jeśli jest spragniony, napój go wodą;
if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
22 Bo zgarniesz rozżarzone węgle na jego głowę, a PAN cię nagrodzi.
for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
23 [Jak] północny wiatr przepędza deszcz, tak gniewna twarz [przepędza] plotkarski język.
spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
24 Lepiej mieszkać w kącie pod dachem niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *Q(K)*) and house: home fellow
25 [Jak] zimna woda dla pragnącej duszy, [tak] dobra wieść z dalekiej ziemi.
water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
26 [Jak] zmącone źródło i zepsuty zdrój, [tak] sprawiedliwy, który upada przed niegodziwym.
spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
27 Niedobrze jest jeść za dużo miodu, a szukanie własnej chwały nie jest chwałą.
to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
28 Człowiek, który nie panuje nad swoim duchem, jest [jak] miasto zburzone [i] bez muru.
city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his