< Przysłów 25 >
1 To również są przysłowia Salomona, które przepisali mężowie Ezechiasza, króla Judy.
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
2 Chwałą Boga jest sprawę taić, ale chwałą królów – dociekać sprawy.
將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
3 Wysokość niebios i głębia ziemi, i serca królów są niezbadane.
天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
4 Usuń żużel ze srebra, a wyjdzie naczynie dla złotnika.
除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
5 Usuń niegodziwego sprzed króla, a jego tron umocni się w sprawiedliwości.
除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
6 Nie wywyższaj się przed królem i nie stawaj na miejscu wielkich;
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 Bo lepiej, żeby ci powiedziano: Podejdź tu, niż żeby cię poniżono przed księciem, którego twoje oczy widziały.
寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
8 Nie spiesz się do kłótni, bo na końcu [nie będziesz wiedział], co zrobić, gdy cię zawstydzi twój bliźni.
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
9 Załatw sprawę ze swoim bliźnim i nie zdradzaj tajemnicy drugiemu;
你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
10 By ten, który słucha, nie zawstydził cię, a twoja niesława nie przylgnęła do ciebie.
恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
11 Odpowiednio wypowiedziane słowo [jest jak] złote jabłko w srebrnych rzeźbach.
一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
12 Jak złoty kolczyk i klejnot ze szczerego złota tak jest dla uszu posłusznego ten, który mądrze strofuje.
智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
13 Czym chłód śniegu w czasie żniwa, [tym] wierny posłaniec dla tych, którzy go posyłają, bo pokrzepia dusze swych panów.
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
14 Człowiek, który się chlubi zmyślonym darem, jest jak chmury i wiatr bez deszczu.
空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
15 Cierpliwością można przekonać władcę, a łagodny język łamie kości.
恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
16 Czy znalazłeś miód? Zjedz tyle, ile trzeba, byś objadłszy się, nie zwrócił go.
你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
17 Oddal nogę od domu bliźniego, by nie miał cię dość i cię nie znienawidził.
你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
18 Kto mówi fałszywe świadectwo przeciw swemu bliźniemu, [jest] młotem i mieczem, i ostrą strzałą.
作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Ufność w człowieka niewiernego w dniu ucisku jest [jak] złamany ząb i zwichnięta noga.
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
20 [Jak] ten, kto zabiera odzienie w czasie zimy i jak ocet na saletrze taki [jest ten], kto śpiewa pieśni smutnemu sercu.
對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
21 Jeśli twój nieprzyjaciel jest głodny, nakarm go chlebem, a jeśli jest spragniony, napój go wodą;
你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
22 Bo zgarniesz rozżarzone węgle na jego głowę, a PAN cię nagrodzi.
因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
23 [Jak] północny wiatr przepędza deszcz, tak gniewna twarz [przepędza] plotkarski język.
北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
24 Lepiej mieszkać w kącie pod dachem niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
25 [Jak] zimna woda dla pragnącej duszy, [tak] dobra wieść z dalekiej ziemi.
有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
26 [Jak] zmącone źródło i zepsuty zdrój, [tak] sprawiedliwy, który upada przed niegodziwym.
義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
27 Niedobrze jest jeść za dużo miodu, a szukanie własnej chwały nie jest chwałą.
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
28 Człowiek, który nie panuje nad swoim duchem, jest [jak] miasto zburzone [i] bez muru.
人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。